.
СЛОВАРЬ ОШИБОК. БУКВА «А»
Здесь я буду выкладывать описания ошибок. Допуская их, можно прослыть не только безграмотным, но и поставить под сомнение правильность своего логического мышления. Признаюсь, некоторые из них в свое время повергли меня в шок!
Условные обозначения.
Ошибки выделены вот такими скобками: {…},
правильный вариант - вот такими: […]
АВТОБИОГРАФИЯ
Поскольку первая часть этого существительного (авто) в переводе с греческого означает «сам», «само», слово это имеет значение «биография, написанная самим собой». Поэтому предложение: {"Писатель написал свою автобиографию" } некорректно (достаточно сказать: [ «Писатель написал автобиографию» ]). Ведь автобиография, по определению, и есть биография, написанная автором; написать чужую автобиографию или автобиографию за кого-то нельзя.
АКСИОМА
О том, что аксиома, по Евклидовой геометрии, это положение, не требующее доказательств, известно всем, кто доучился в школе до 7 класса. Полагаем, что среди пишущей братии нет людей, не взявших планку на этой высоте. И тем не менее… { «То, что Газпром крупнейшие акционерное общество России - аксиома, не требующая доказательств» }. Вероятно, недоучился автор, если считает, что бывают аксиомы, требующие доказательств.
АЛИБИ
это слово, восходящее к латинскому alibi - «в другом месте», является юридическим термином и означает, что во время совершения преступления подозреваемый находился в другом месте и потому не может быть признан виновным. Поэтому правильно будет: [ «У него алиби: во время убийства он находился на собрании, где его видели десятки людей» ]. И абсолютно неприемлемо употребление слова алиби в значении «невиновность», как это сделано в следующем предложении: { «Свидетели подтвердили алиби (нужно невиновность) задержанного - он нанес телесные повреждения пострадавшему, защищаясь от нападения» }.
АМПУТИРОВАТЬ
Словарь утверждает (а словарь обычно знает, что делает), что это слово означает «производить хирургическую операцию по полному или частичному удалению конечности или какого-либо органа»). Не очень это приятная тема, как видите, но говорить о ней заставил такой журналистский перл: { «В больницу доставили пострадавшего в автокатастрофе с ампутированной по локоть рукой» }. Страшное дело. Вы только представьте: мало того, что человек в автокатастрофу попал, а ему еще кто-то по дороге в больницу взял да руку по локоть ампутировал. Вот это зверство. Впрочем, из дальнейшего текста журналистского репортажа стало ясно, что рука у пострадавшего была не ампутирована, а оторвана в результате автокатастрофы. А это уже в корне меняет дело. Ситуация проясняется. Вот только хорошо бы пишущей братии (на которую, кстати, равняются все не пишущие) знать смысл слов, которыми она, братия, пользуется. Ампутация - ампутацией, а вот несчастный случай - несчастным случаем.
АНФАС
Беда с иностранными словами, все мы хотим переиначить их на русский лад. Иногда это нам удается. Кому не приходилось слышать выражения «в анфас»? Перед нами пример неправильной формы, настолько утвердившейся в языке, что языковеды были вынуждены признать ее правильной (поначалу правильной признавалась только форма без предлога - «анфас», как в примере [ «он стоял ко мне анфас» ]). Французское «en face» и означает буквально «в лицо») (французское en почти точно соответствует русскому предлогу в), и русский предлог в был здесь поначалу просто избыточным, но со временем язык привык к такому обороту и теперь выражение в анфас признается нормативным. Однако, если вы хотите, чтобы ваша речь звучала безупречно, мы рекомендуем использовать форму без предлога: [ «сделайте фотографию анфас и в профиль» ].
АНШЛАГ
это слово имеет два значения: 1) объявление в театре (кино, концертном зале), сообщающее о том, что все билеты проданы, и 2) крупный газетный заголовок.
Использовать слово «аншлаг» в значении «объявление» или «плакат» недопустимо. Поэтому правильно будет: [ «У дверей театра аншлаг: „Все билеты проданы“» ]. И неприемлемо: { «У входа в учреждение аншлаг: „Сегодня приема нет“» }. Во втором случае вместо слова «аншлаг» нужно использовать слово «объявление».
АНШЛЮС, или присоединение;
Мы встречаем это слово чаще всего в сочетании «аншлюс Австрии»: так называют акт насильственного присоединения Австрии к гитлеровской Германии в 1938 году. Слово «аншлюс» - немецкого происхождения и имеет ударение на первом слоге: [ «А"ншлюс» ].
АПОКАЛИПСИС
к счастью, в нашу жизнь стали возвращаться библейские понятия; к сожалению, они не всегда возвращаются в правильном виде. Одна из частей Нового Завета - Откровение Иоанна Богослова - имеет и другое название. Это другое название - греческое слово, переводящееся на русский как «откровение». В греческом оно имеет такой вид apok’alypsis. С таким же ударением оно было заимствовано и русским языком: [ «апокАлипсис» ], а все попытки произнести его с ударением на каком-либо другом слоге грешат против русского языка.
Продолжение следует…
Всем от души желаю я: чтоб не случился сбой,
Не брезгуйте грамматикой, она не повредит!
Ведь фраза: «чистоплотная, слИжу я за собой»
В добуквенном прочтении чудовищно звучит !!!
Куда поставить запятую?
Проблема эта не нова,
На загогульку, ту, кривую,
Порою не хватает зла!
Знак препинания противный,
Всю жизнь страданья мне чинит!
Я ставлю их интуитивно,
Чем в нос мне тычет эрудит.
Такая маленькая гадость,
Крючочек гнусненький такой!
Опять задумал, вижу, пакость,
Стишок испортить хочет мой!
Махну рукой, мне не освоить,
Родной грамматики азы,
И пунктуацией не строить,
Из слов красивые ряды…
Слова опять собьются в кучу,
Друг с другом снова вступят в бой,
Мирить мне их давно докучно,
Пусть разберутся меж собой…
Будучи оссесором калежским,
Апалон Гардеичь Сундуков
Кушал с опетитом молодетским
Венигреты, збитень и снитков.
Выйдя на досчатую тирассу,
Не смотря на чястый гиморой,
Напесал он дакументов масу
Граматной увереной рукой…
Так и ты, тварец чюдесных строчек,
Пусть тебе оссесором ни стать,
Должен овлодеть исскуством прочьно
Граматно по-рускому песать!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Кто найдёт здесь 43 прокола,
Тот учился, стало быть, не зря!
Остальным «детишкам» нужно в школу
Первого (и дальше) сентября!
Из всех искусств для нас важнейшим является умение говорить грамотно.
1. Если можно сказать «в Салониках», то почему нельзя - «в Сочах» и «в Хельсинках»?
Есть названия городов, которые очень хочется склонять как существительные в форме множественного числа. Например, Сочи или Хельсинки. На самом деле варианты «в Сочах» и «в Хельсинках» неграмотные, потому что оба эти названия несклоняемые. А вот с Салониками все наоборот. Правильно: в Салониках, из Салоник, к Салоникам. Эти различия надо просто запомнить. Одни названия склоняются, другие - нет.
2. Обратно спортсмены поедут с Кубани или из Кубани?
Правильный вариант: с Кубани. Потому что обратное направление -
Вы будете смеяться, но проблема предлога «с» с названиями территориальных единиц стоит сейчас довольно остро. Никаких «с Москвы» и «с Ростова». Только «из».
3. Голландский только сыр?
Известно, что Олимпиаду в Сочи посетит король Нидерландов. А на каком языке он будет говорить - на голландском или нидерландском? Бытует мнение, что голландским бывает только сыр и применительно к другим существительным это прилагательное используется некорректно. Но в реальности такого правила нет. И «голландский язык», и «нидерландский язык» - оба словосочетания верны.
4. Казахстанский или казахский?
Спортсмены Казахстана и Узбекистана - они казахские и узбекские или казахстанские и узбекистанские? Словарь-справочник «Русские названия жителей»
5. Можно ли все-таки говорить «укрАинский»?
Нет, нельзя. Такой вариант ударения не зафиксирован ни в одном словаре. Поэтому только «украИнский», и никак иначе. Исключение: «Тиха укрАинская ночь…»
6. Кто они, жители Тайваня?
Жители Тайваня - тайваньцы. Мягкий знак в этом случае сохраняется.
7. Сборная Латвии - она латышская или латвийская?
Сборная латвийская, потому что она представляет Латвию, но не обязательно состоит из латышей. Эти два прилагательных различаются значениями: латышские песни - это песни латышей, а латвийские песни - песни, сочиненные или исполняемые в Латвии. Выбирайте вариант в зависимости от значения.
8. И наконец, что делать с ударениями?
Если вдруг по радио или ТВ один журналист сказал «ФлОрида», а другой - «ФлорИда», не ломайте себе голову, размышляя о том, почему так произошло, а то пропустите что-нибудь важное. Запомните, что правильный вариант - ФлорИда. Ударение на первом слоге некоторые словари тоже допускают, но все же редко. Предпочтителен именно «обрусевший» вариант.
Чего не скажешь, например, о Сиднее. Словарь имен собственных дает только вариант «СИдней», в то время как «Словарь образцового русского ударения»
Главное, что тут нужно запомнить: в спорах о произношении и ударении никогда не аргументируйте свою позицию тем, что «так в языке-источнике». Это неверный посыл. Ударение в именах собственных обусловлено другими факторами, в том числе и языковой традицией того языка, в который это слово попало. Не говорим же мы «Пари» вместо «Париж», потому что так говорят французы.
Латте и тирамису: как безупречно с точки зрения русского языка сделать заказ в кафе
Для начала несколько слов о самом кофе. Что делать, если вы случайно (мороз, коньки, запыхались) употребили его не в мужском, а в среднем роде? Стоит ли убегать сразу, не дожидаясь, пока вас закидают штруделями?
Ответ: нет, не стоит. Слово «кофе», что регулярно, хоть и бесперспективно, поясняется, уже лет 20 можно использовать как существительное среднего рода. Правда, лучше все-таки делать это в обычной разговорной, а не в публичной речи. «Кофе» в мужском роде остается строгой литературной нормой.
Комментарий главного редактора Грамоты.ру Владимира Пахомова: «Одна из загадок в русском языке для иностранцев, почему слово „кафе“ среднего рода, а „кофе“ - мужского. Мужской род этого слова поддерживается наличием старых форм „кофей“ и „кофий“. Это такой своеобразный языковой мемориал: мы помним, что когда-то у нас были формы „кофей“ и „кофий“. Но у нас действуют законы русского языка, и по этим законам все такие слова относятся к среднему роду. Исключение - слова типа „атташе“, „конферансье“, называющие лиц».
А как быть с разновидностями кофе? Вот «американо» - он или оно?
Американо. В словарях этого слова почему-то нет. Чаще всего его употребляют как существительное мужского рода - по аналогии с кофе. Однако по общему правилу (см. выше) род вроде бы должен быть средний. Такого пиетета к «американо», как просто к «кофе», ни у кого нет: это не памятник языковой истории и не критерий неграмотности, так что как быть с ним - решать вам. Отмечу лишь, что в статье из Википедии, посвященной американо, этот напиток фигурирует как слово мужского рода.
Капучино. Для начала надо запомнить, как пишется это слово - в нем многие делают ошибки. Не каппучино или капуччино, а коротко и ясно: капучино - никаких удвоенных букв. Если не верите, загляните в орфографический словарь.
А теперь снова зададим животрепещущий вопрос о роде этого слова - мужской или все-таки средний? Новый Русский орфографический словарь (под ред.
Латте. В этом слове часто делают ошибку в ударении, говоря «латтЕ» вместо «лАтте». Тут действует правило языка-источника. В итальянском ударение именно такое: лАтте. Род, как и у «капучино», и мужской, и средний.
Бариста. Существительное, вошедшее в активное употребление не так уж давно. Бариста - это специалист по приготовлению кофе, кофевар. Это слово мужского рода: «Он хороший бариста», «Она прекрасный бариста». Кроме того, следует запомнить, что оно не изменяется.
Тирамису. В написании этого слова можно встретить ошибки: иногда его пишут с удвоенной С.
Кроме того, не все однозначно и с ударением: порой «тирамисУ» произносят как «тирамИсу». Запомнить правильное ударение вам поможет язык-источник. Дело в том, что это слово по происхождению итальянское и состоит из трех слов: tira mi su, что означает буквально «тяни меня вверх», или, если более художественно, «вознеси меня». Так что, если помнить, что последний слог - су - это самостоятельное слово и у него должно быть свое ударение, все встанет на свои места. Кроме того, это слово попало в новый орфографический словарь, который дает именно такой - один-единственный вариант ударения: тирамисУ.
Пряный. Пишется с одной Н. Так что, если заметили в меню безобразие типа «прянного», можете смело требовать жалобную книгу.
Говорим все время о бывшей России как стране сплошной неграмотности, темноты и невежества. Как будто грамотность только в том, чтобы знать буквы алфавита и уметь что-нибудь прочитать и что-нибудь нацарапать на бумаге. Ведь было полно умельцев, мастеров своего дела. Разве столяр-краснодеревшик, изучивший все тонкости дерева, разве чеканщик по серебру, разве плотник, умевший срубить Кижи, разве пчеловод, изучивший все повадки пчел, разве иконописец, овладевший мастерством живописи, разве травник (травница), проникший в тайны трав, разве даже печник или горшечник, один из них складывающий печи с прекрасной тягой и прекрасно удерживающие тепло, а другой обжигающий горшки со звоном почти что фарфора, - разве все они были безграмотны в своем деле, если они были мастера высокого класса? А буквы алфавита? Тьфу. Любой дебил выучит их за неделю.
* * *
Безграмотность - состояние, в котором человек не знает, что такое местоимение, и не умеет извлекать квадратный корень из двадцати семи целых четырёх десятых. Зато знает кучу всякой ерунды, а в частности: какой из семидесяти практически неотличимых друг от друга видов лиловой морской змеи ядовитый; как обработать смертоносную мякоть дерева саго-саго, чтобы приготовить питательную кашу; как предсказать погоду по поведению древесного краба-взломщика; как управиться с лодкой в безбрежном океане при помощи кусочка верёвочки и глиняного изображения дедушки; как извлечь необходимые витамины из печени свирепого ледяного медведя - ну и всякие подобные мелочи. Как ни странно, все образованные люди прекрасно знают, что такое местоимение, но понятия не имеют о саго-саго.
Думая о руской арфографии, прежде всего преходит мысель отом што она усложнена. Это во многом прослабило рускую государственость. Четатель слишком много времени тратит на чтение книг и изучение правил, а так же заучивание стихов, а если-бы он посвятил это время совсем не такому безполезному делу, то мы давно мы уже жыли как люди".
Реформа русской орфографии, о необходимости которой так много говорили сначала при Хрущеве, а потом в 90-е, совершилась. При этом законодательно она пока никак не оформлена. Орфография начинает постепенно упраздняться сама собою. Она размывается. Ее уже почти не видно.
Любая газета пестрит ошибками на «тся - ться», «н - нн», на слитное и раздельное написание «не» с прилагательными и наречиями. С деепричастиями вообще творится нечто катастрофическое. «Наблюдая за прыжком, у вас возникнет вопрос» - это бы ладно, это спортивные комментаторы, которых называют прапорщиками телевидения. Но ведь и телеведущий Николай Николаев говаривал: «Посулив ему 50 000, договоренность была достигнута». С пунктуацией творится что-то невообразимое: запятыми обрастают даже такие невинные наречия, как «вчера». «Тем не менее» или «вообще» - это уж обязательно. Эта пунктуационная избыточность - черта нового времени, позднепутинского: при Ельцине запятые игнорировали вообще, свобода! Теперь их ставят везде где надо и не надо: страхуются от гнева незримого начальства. Стараются наставить как можно больше запятых, чтобы уж никто не подкопался. Это же касается страшной русской коллизии «н - нн»: в порядке перестраховки предпочитают удваивать это несчастное «н» повсюду. В нескольких сочинениях мне уже встретилось «воспитанн» и «прочитанн». И так во всем.
Орфография, ситуация с грамотностью в обществе - лучшее зеркало истинного состояния страны. Еще Достоевский предсказывал, что с упразднением «ятей» и «еров» все пойдет к черту. С упрощения русской орфографии началась послереволюционная культурная деградация; революции и оттепели вообще часто приносят с собой упрощения - и потому при Хрущеве мы чуть не получили написание «заец», максимально приближенное к фонетическому.
…предыдущее двадцатилетие расслабухи и триумфального невежества привело к тому, что культурная преемственность утрачена. Дети продолжают изучать в школах русскую литературу, но уже не понимают, зачем это надо. Им успели внушить, что знания - не залог совершенствования личности, но способ получить диплом или откосить от армии, а для жизни будет лучше, если ты быстрее забудешь все, чему учился.
«Хлестаков заводит шаржни с женой городничего». «Из-под стола вылезла помесь дворянки с таксой, спавшая на стручках». «Коробочка разводит птиц и разных домашних утварей».
Дети путают утварей с тварями, шашни с шаржнями, понятия не имеют о том, что такое стружки и чем дворянка отличается от дворняжки. Забвение правил - отнюдь не самое страшное: страшен распад языка, в котором половина слов уже незнакома, а другая - помесь жаргонизмов с англицизмами.
Я провел как-то опрос среди студентов - попросил прочитать хоть одно стихотворение наизусть. Некоторые помнили Хармса. Девочки начинали декламировать «Письмо Татьяны» и сбивались на десятой строчке. Почти все помнят по пять-шесть строчек из школьной программы, но это именно обрывки, обмылки, плавающие в вязкой среде современного подросткового сознания. Та же ситуация с орфографическими правилами: все помнят, что «не» с прилагательными пишется вместе в каких-то определенных случаях, но в каких, толком не помнит уже никто. Да и перечислить части речи, общим числом 10, могут далеко не все. Почему-то обязательно забывают местоимение и междометие, да вдобавок путают их.
Я вижу вокруг явное и катастрофическое падение грамотности, но не знаю, хорошо это или плохо. Для меня - плохо, но, может, это потому, что я привык уважать себя за грамотность, а тут вдруг уважать себя стало не за что? Тоже мне добродетель.
В поисках ответа я добрался до любимой кафедры практической стилистики русского языка на журфаке. И на любимой кафедре мне объяснили следующее.
Пункт первый. Грамотность в обществе, если судить по сочинениям и по уровню студенческих работ, не упала, а перераспределилась. Прежде более-менее грамотна была примерно половина населения, а то и две трети. Сегодня совершенно неграмотны процентов 70, а как следует умеют писать и говорить - процентов 30. То есть вместо среднего уровня появилась резкая поляризация - как, впрочем, и в материальной сфере. «Средний класс» в смысле орфографическом отсутствует так же, как и в имущественном. Причем самые безграмотные дети, как свидетельствуют репетиторы, - дети высокопоставленных и просто богатых родителей: их сведения о русской реальности стремятся к нулю, поскольку большую часть времени они проводят либо за границей, либо за заборами элитных коттеджных поселков. А не зная жизни своей страны, нельзя знать и ее язык: половина понятий остается для тебя абстракцией.
Пункт второй. Никакой врожденной грамотности не существует, это миф, а сама по себе грамотность формируется тремя факторами. Первый - зрительная память (человек много читает и запоминает образ слова). Второй - механическая память (рука запоминает, как слово пишется). И третий - знание правил, но это уже для сложных случаев, когда глаз и рука сомневаются. У тех, кто много читает и пишет, все виды памяти срабатывают механически, они не отдают себе отчета в этом и полагают, что грамотны от рождения. Тогда как наследуется только хорошая зрительная память (механическая - приобретается): вот почему так грамотны учительские дети… и дети разведчиков.
Так вот, вторая и главная составляющая - механическая память руки - сегодня решительно потеснена: компьютер, которым большинство детей владеет с детства, не предполагает начертания слова. Ударяя по клавишам, школьник не запомнит, как пишется слово «престидижитатор». Только долго и тщательно выводя его рукой, вы запомните все изгибы этих «е» и «и», «т» и «д». Кроме того, компьютер сам хорошо умеет исправлять орфографические ошибки: в большинстве текстовых редакторов эта функция осуществляется автоматически. Пользователю необязательно задумываться - в результате об истинном уровне собеседника можно судить только по его электронным письмам. Один из моих сравнительно молодых начальников умудрялся писать довольно грамотные статьи, но, заказывая мне тексты, присылал почту с такими ляпами, что я поначалу принимал это за утонченную шутку.
Пункт третий. «Безграмотность - плата за свободу», как сформулировала однажды Евгения Николаевна Вигилянская, автор лучшего на моей памяти учебника русского языка для абитуриентов. Раньше между автором и читателем стояла сплоченная армия научных редакторов, консультантов и корректоров. Иногда эти персонажи вторгались не в свою область, корежили стиль, лезли в авторское мировоззрение. Но когда они занимались своим делом, польза от них была огромная и несомненная. Сегодняшняя редакция чаще всего не может себе позволить содержать корректора. Оказаться без присмотра этой придирчивой публики оказалось еще страшней, чем внезапно лишиться патроната советской власти.
Даже в речениях и публикациях руководителей государства периодически встречаются конструкции «предпринять меры» (тогда как их надо принимать), «озвучить предложения» (тогда как озвучивают фильм, а предложения обнародуют или излагают вслух), «обсуждали о том, что» (ну, здесь понятно).
…
Мы озвучим, разрулим, выскажем. Что - не уточняется. Потому что все это - суета вокруг пустоты, утрата объекта, конец материи. Власть, обслуживающая сама себя. И орфография - истинное зеркало ее компетентности и тайная проговорка о задачах: по любимому толстовскому выражению, ДЕЛАТЬ НИЧЕГО. Это, подчеркивал Толстой, гораздо хуже, чем ничего не делать.
Дело даже не в том, что наша речь неправильна. Дело в том, что наша нынешняя речь не предполагает уважения к собеседнику [и к себе самому!]. То есть мы не хотим, чтобы он уважал нас за грамотность. Пусть уважает за что-то другое - за деньги, например, или за умение поставить этого собеседника на место. Знание орфографии, свободное владение цитатами, связная и богатая речь перестали быть критериями, по которым оценивается собеседник.
Впрочем, остались еще люди, для которых грамотность по-прежнему нечто вроде пароля, а знание наизусть тысячи стихов - вполне достаточный аргумент, чтобы влюбиться в этого знатока. Только количество этих людей вернулось к уровню, скажем, XVIII века - когда интеллигенция только-только начинала формироваться.
ххх: не нравится мне этот форум… чёт все с ошибками пишут…
ууу: сам виноват. нада было хуже учится
Встретила В КОНТАКТЕ очень красивого парня. Внешность голливудского красавца. Лайкнула пару его фоток, добавился сразу, начали общение. И тут он написал, что работает дегустатором егуртов… ЕГУРТОВ! Это была сама короткая моя влюбленность длиной в 3 минуты.
Вот, если БЫ да каБЫ,
хотелось БЫ, чтоБЫ …
вдруг. убралась частица «БЫ» …
Ну, и … РУХНУЛИ МЕЧТЫ!!!(((
Уважаемое человечество ! Не хочу звучать по-бл@дски, но используйте меня в любое время и в любой форме !!! С уважением, всегда ваша Грамматика !!!
«Нам грозит весьма оригинальная, но невеселая возможность, - с иронией говорил Горький, - увидеть читателей более грамотными, чем писатели».
А вы знаете, что в начале своего творчества Алексей Максимович Пешков отличался своей страшной безграмотностью? У него было тяжёлое детство, и в жизни Горького всего два года были посвящены учебе в Нижегородском училище. Затем из-за бедности он пошел работать, но он постоянно занимался самообучением.
«Я чувствую себя моложе моих лет потому, что не устаю учиться… Познание - инстинкт, такой же, как любовь и голод», - писал Максим Горький.
Представьте себе, что и в наше время не всем повезло жить в большом городе и учиться в элитной школе. Тяжёлое детство, в котором языковые знания получают от безграмотных родителей, а чтение книг не подразумевается априори, не такая уж редкость и в наши дни.
Надо думать, Алексей Пешков никогда бы не стал Максимом Горьким, если насмешки над его литературной речью привели бы к тому, что он перестал писать.
Давайте же будем более терпимы к некоторой безграмотности тех, кто пытается сделать этот мир лучше.