Уильям Шекспир - цитаты и высказывания

В оригинале:

Отелло начал душить жертву, но услышал шаги. И, чтобы ускорить процесс, заколол Дездемону.
Отелло:
— За дверью шум. Жива! Еще жива? Я — изувер, но все же милосерден. И долго мучиться тебе не дам.
(Закалывает ее).

Уильям Шекспир

Ворона грязью перемажет крылья —
Никто и не заметит всё равно,
А лебедь не смотря на все усилия,
Отмыть не сможет с белизны пятно.

Кто прав: весь мир иль мой влюблённый взор?
Но любящим смотреть мешают слёзы.
Подчас и солнце слепнет до тех пор,
Пока всё небо не омоют грозы.
Любовь хитра, — нужны ей слёз ручьи,
Чтоб утаить от глаз грехи свои!

Прекрасный облик в зеркале ты видишь,
И, если повторить не поспешишь
Свои черты, природу ты обидишь,
Благословенья женщину лишишь.

Какая смертная не будет рада
Отдать тебе нетронутую новь?
Или бессмертия тебе не надо, —
Так велика к себе твоя любовь?

Для материнских глаз ты — отраженье
Давно промчавшихся апрельских дней.
И ты найдешь под, старость утешенье
В таких же окнах юности твоей.

Но, ограничив жизнь своей судьбою,
Ты сам умрешь, и образ твой — с тобою.

Любовь всесильна: нет на Земле ни горя выше кары её, ни счастья выше наслаждения служить ей. Шейкспир.

Не давай языка необдуманным мыслям и никакой необдуманной мысли не приводи в исполнение.

В маске доброты
Вы скоро сами пристраститесь к благу.
Повторность изменяет лик вещей.
В противность злым привычкам добрый навык
Смиряет или гонит прочь чертей.

Больной душе и совести усталой
Во всем бедЫ мерещится начало.
Так именно утайками вина
Разоблачать себя осуждена.

Так мало ты хорошего найдёшь,
Перебирая все мои заслуги,
Что поневоле, говоря о друге,
Придумаешь спасительную ложь.

Что может мозг бумаге передать,
Чтоб новое к твоим хвалам прибавить?
Что мне припомнить, что мне рассказать,
Чтобы твои достоинства прославить?

Нет ничего, мой друг. Но свой привет,
Как старую молитву — слово в слово, —
Я повторяю. Новизны в нем нет,
Но он звучит торжественно и ново.

Бессмертная любовь, рождаясь вновь,
Нам неизбежно кажется другою.
Морщин не знает вечная любовь
И старость делает своим слугою.

И там ее рожденье, где молва
И время говорят: любовь мертва.

«Болезнью шутит тот, кто ран не ведал»

из книги (учебника) «Слагаемые успеха»

Прекрасное прекрасней во сто крат,
Увенчанное правдой драгоценной.
Мы в нежных розах ценим аромат,
В их пурпуре живущий сокровенно.

Пусть у цветов, где свил гнездо порок,
И стебель, и шипы, и листья те же,
И так же пурпур лепестков глубок,
И тот же венчик, что у розы свежей, —

Они цветут, не радуя сердец,
И вянут, отравляя нам дыханье.
А у душистых роз иной конец:
Их душу перельют в благоуханье.

Когда погаснет блеск очей твоих,
Вся прелесть правды перельется в стих.

Отверженным быть лучше, чем блистать
И быть предметом скрытого презренья.
Для тех, кто пал на низшую ступень,
Открыт подъем и некуда уж падать.
Опасности таятся на верхах,
А у подножий место есть надежде.

Не диво иметь терпение, когда оно ничем не растревожено.

Полезно всё, что кстати, а не в срок…