Уильям Шекспир - цитаты и высказывания

У влюбленных, как у сумасшедших,
Кипят мозги: воображенье их Всегда сильней холодного рассудка.

В. Шекспир,"Сон в летнюю ночь"
перевод Т. Щепкиной-Куперник

Любовь бежит от тех, кто гонится за нею. А те, кто прочь бежит, кидается на шею…(У.Шекспир)

Ад пуст. Все демоны здесь.

Признаюсь ли когда-нибудь в любви
Как это будет сделать сладко и приятно
Hачать тихонько, робко и невнятно
И будь что будет, Бог меня храни

Hеважно, что услышу я в ответ
И ты не скажешь ничего, я знаю
Лишь улыбнешься тихо, будто бы играя
А что за той улыбкой - для меня секрет

Ты вся - загадка, вплоть до ноготков
Очарованье глаз, что рождены росою
И смех, на целом свете только ты порою
Смеешься так, и все же нет мне не хватает слов

Как замечательно, что существуешь ты Что нет покоя мне пока ты дышишь рядом
Что силы жить даешь одним лишь нежным взглядом
Hет, будь что будет, Бог меня храни.

Когда пылает кровь, как щедр язык на клятвы!

Добра частица есть во всяком зле, лишь надо мудро извлекать ее…

«Нет ни плохого, ни хорошего, только мысль делает вещи такими, какими они нам кажутся».-

Грехи других судить Вы так усердно рветесь, начните со своих и до чужих не доберетесь

Ты - музыка, но звукам музыкальным
Ты внемлешь с непонятною тоской.
Зачем же любишь то, что так печально,
Встречаешь муку радостью такой?

Где тайная причина этой муки?
Не потому ли грустью ты объят,
Что стройно согласованные звуки
Упреком одиночеству звучат?

Прислушайся, как дружественно струны
Вступают в строй и голос подают, -
Как будто мать, отец и отрок юный
В счастливом единении поют.

Нам говорит согласье струн в концерте,
Что одинокий путь подобен смерти.

Что значит имя? Роза пахнет розой. Хоть розой назови ее, хоть нет

…Что есть любовь? Безумье от угара, Игра огнем ведущая к пожару. Воспламенившееся море сле. Обдуманность необдуманности ради, Смешенье яда и противоядья…

«У каждого безумия есть своя логика.» - Уильям Шекспир.

Любовь - недуг. Моя душа больна
Томительной, неутолимой жаждой.
Того же яда требует она,
Который отравил ее однажды.
Мой разум-врач любовь мою лечил.
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас покинул, потеряв терпенье.
Отныне мой недуг неизлечим.
Душа ни в чем покоя не находит.
Покинутые разумом моим,
И чувства и слова по воле бродят.

И долго мне, лишенному ума,
Казался раем ад, а светом - тьма!

Алкоголь усиливает желание, но препятствует его осуществлению.

Увы, любовь, хотя она слепа, без глаз найдёт, какими ей путями Дойти до нас и властвовать над нами!