Цитаты на тему «Язык»

Говорить, не думая, значит стрелять, не целясь.

Во-первых, финский отличается достаточно простым и понятным произношением. Старая имитация финского: «Много пуккала, мало каккала». Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу.
Даю в русском написании, так как не все мои глубокоуважаемые посетители владеют финским))). Для остальных сообщаю, что ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук.

1. Всякие каки и пуки

какку - торт, булочка («Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку»)) каакки - кляча, плохая лошадь пукари - драчун, забияка пукки - козел йоулупукки - рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус. Финны любят Санту!

2. Разнообразные суки

сукуними - при том, что ними - это имя, сукуними - это не имя тещи, как можно подумать, а фамилия, ибо суку - это род, родня, родственники. Финны любят своих родственников. суки суси! - придержи язык! сукка - чулок суккамиели - если миели - это чувство, желание, то суккамиели - это ревнивый и завистливый. суйхку - душ. Вызывает истерический смех почти у всех моих учеников. «В душ» звучит как «суйхкуун».

3. Три веселых буквы

Слово «hui» пользуется у финнов бешенной популярностью. Во-первых, это междометие типа нашего «Ой!» Русское матерное слово при этом они тоже знают и употребляют примерно как мы - слова типа «фак».
Во-вторых, они явно заимствовали у нас это самое слово и образовали от него массу своих слов. Во многих случаях можно даже предположить, почему именно эти значения возникли у новых слов. Например: хуйяри - аферист, жулик, мошенник хуйята - пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от радости); гулять, кутить. хуйкеа - громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный хуйкеннелла - вести легкомысленный образ жизни, беспутничать; бродить без цели, слоняться, шататься (ср. русское «хуем груши околачивать» хуйлата - отдыхать хуйма - головокружительный хуйпистуа - кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться (хуйпистун - я достигаю вершины, я кульминирую…))) хуйппу - вершина, верхушка, конец хуйскин хайскин или хуйян хайян - вперемешку, как попало, кое-как, вверх дном хуёпи - долговязый человек (уебище?)

В некоторых случаях параллель не просматривается:
хуйви - платок, косынка, шарф хуйлу - флейта хуули - губа. хуулипуна - губная помада. Кто не верит - посмотрите на этикетку любой помады Люмене.

Из других «наших» корней встречается только еб-, но коннотации исходного слова во всех случаях проследить можно.

йоббари - спекулянт, недобросовестный делец йоббата - спекулировать (очевидна параллель с наёбывать))) йобин-пости - пости - от post, почта, весть. йобинпости - печальная весть

Еще наша все изучающие финский очень любят словосочетание «на тонком льду»: охуелла йеелла. Еще все очень любят слово «ракастан» - «я люблю». Одна моя ученица запоминала его исключительно как «раком встань».

Производные от бл*** слова не встречается - я, по крайней мере, не видела. Похоже, оно не закрепилось, так как противоречит законам финской фонетики. Причины популярности «х*й» вижу тоже именно в том, что оно идеально вписывается в фонетическую систему финского языка.

СПІЛКУЙМОСЬ УКРАЇНСЬКОЮ!
Лифт-Міжповерховий дротохід
Кощей бессмертный -Чахлик невмирущий
Бабочка -Залупівка
Сексуальный маньяк -Пісюнковий злодій
Зеркало -Пикогляд
Киндер-сюрприз - Яйко-сподівайко
Соковыжималка -Сіковичовичувалка
Гинекология -Піхвознавство
Акушерка -Пупорізка
Онанист- Цюцюрковый злодіяка
Медсестра - Штрикалка
Укол - Заштрик
Чайник - Пiсюнець
Стул - Підсрічник
Телевизор - Бачик
Штопор - Коркотяг
Презерватив - Гумовий нацюцюрник
Коробка переключения передач - Скринька перепихунців
Пылесос - Порохотяг
Зонтик - Розчепірка
Змей Горыныч - Вужик Вогнепальний
шмель мохнатый- жужик волосяный

«Есть границы между языками, но нет границ между сердцами» /Р.Гамзатов/

Надо т.н. «падонкафский езыг» использовать на благо Отечества.
К примеру, с его помощью можно шифровать военные переговоры. Выгода очевидна: наши будут читать приказы вида «ключ настард!» просто влет, не пользуясь никакими ключами, а вражеские компьютеры сгорят на второй секунде, пытаясь расшифровать, к примеру, такой диалог:

- Ключъ настард протяшко адин!
- Прятяшко первый нах!
- Аземуд тризта! (в этот момент половина компьютеров Пиндагона начинает дымиться)
- Баигалаффко гатов! (все полиглоты Омерики роются в словарях)
- Афтар, жги!
- Пашол!
- Ну че там?
- Писят сикунд палет намана. (пиндосы ищут на часах цифру «писят»)
- Где летим?
- Над Хобаровзгом! (Google Maps закрываются на профилактику)
- Скороздь?
- Пицот!
- Зачот.
- Где ща?
- Пралитайэм акийан (все географы Соединенных Штатов Пиндостана рвут карты и волосы на жопе)
- Чо как?
- Нидалед.
- Низачот.
- Ну, ниасилели.
- Фсем превед.

Несмотря на «нидалед», вера в собственные возможности «Пиндагона» подорвана бесповоротно. Джордж Буш просит у Сената два квадриллиона долларов на новые компьютеры и щоты. Америка в трансе. Русские победили.

Хочешь узнать как тебя бы звали в Японии? Сложи своё имя; «A" - ка «Б"-зу «В" - ми «Г"-тэ «Д" - ку «Е" - лу «Ж"-жи З-ри И-ки Й-зу «K" - ме «Л"-та «M" - рин «Н" - то «O"-мо «П"-но «Р" - ке С- ши Т- ари «У" - чи Ф-до «Х" - ру «Ц" - мей Ч- на Ш-фу «Щ" - зу «Э" - су «Ю" - сяо."Я"-ки.

Вторую неделю мучаюсь вопросом, какой вариант правильный: Две белки вылезли из своих: 1) Дупл 2) Дуплов 3) Дуплищ 4) Дуплей 5) Дупел

Купил аудио курс «Английский во сне». Прошел месяц… Результат неожиданный: услышав английский - мгновенно засыпаю…)))

В китайском языке есть иероглиф: «Две женщины под одной крышей», переводится «серьёзные проблемы»…

Сложи своё имя по- японски)) «A" - ка «Б"-зу «В" - ми «Г"-тэ «Д" - ку «Е"-лу «Ж"-жи З-ри И-ки Й-зу «K" - ме «Л"-та «M"-рин «Н"-то «O"-мо «П"-но «Р"-ке С-ши Т- ари «У"-чи Ф-до «Х"-ру «Ц" - мей Ч- на Ш-фу «Щ" - зу «Э"-су «Ю" - сяо."Я"-ки.

Моя твоя не понимать)))
Гостила тут у нас тетя Юлия из Москвы. А мы как раз, в честь 6 месячного возраста, начали давать детям овощное пюре. Старший у нас ест отлично, причем кушает все без разбору - и стол, и газету, и хвост котека, и пюре он поел с удовольствием. И с ложки, и руками и прямо лицом с тарелки. В отца. А младший у нас в меня - гурман. Наберет в рот пюре - выплевывает фонтаном, повизгивая, и радуется… И так с каждой ложкой. И вот мы засели втроем - муж, тетя Юлия и я кормить ребеночков. Мужу достался бонусовый ребенок - старшенький, т.к. его легче кормить, а нам с тетей Юлией перепал младшенький. Муж с детьми разговаривает по-турецки, а мы с тетей Юлией по-русски. При этом муж русский знает на уровне - дай, на, покакал, мама, папа, бабушка, дедушка, водку буду. Нормально знает, короче. А Юлия турецкого не знает. Младшенький есть отказывается, и Юлия уговаривает его поесть следующими словами - ну зайчик, ну ам за маму, ам за папу, давай - давай, ам за бабушку, ам-ам-ам за паааапу, давай еще ложечку. ам-ам-ам. А слово Ам означает по-турецки, извините, п***да, но Юлия этого не знает, и мы не портим ей настроение этой информацией.
Вечером, перед сном муж мне говорит - не, ну Юля вообще молодец, конечно. Я понимаю, что мама - п***да, бабушка - п***да, но почему папа-то - п***да,-п***да-,-п***да???

Молчание может быть самым тяжким обвинением.

Много говорить и много сказать- не есть одно и тоже.

В многословии не избежать греха

? Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ НА 88 ЯЗЫКАХ МИРА!!! ??•·?
1. Абхазский - Сара бара бзия бзой
2. Арабский - Ана ахебек, Ана ахебеки
3. Адыгейский - Сэ оры плэгун
4. Алтайский - Мэн сэни турар
5. Албанский - Уне дуа ти 6. Амхарский - Афэггерэ антэ
7. Английский - Ай лав ю 8. Армянский - Эс кэс сирумэм
9. Афганский - Ма ди кавэл мина
10. Башкирский - Мин хинэ яратау
11. Белорусский - Я тябэ кахаю
12. Бирманский - Чэна тинго чхи ти (Чумма тинго чхи ти)
13. Болгарский - Аз ти обичам
14. Бурятский - Би шамай дурлаха
15. Венгерский - Серетлек
16. Вьетнамский - Эм йеу ань, ань йеу эм 17. Голландский - Ик хуид ван ю 18. Греческий - Эго агапо су 19. Грузинский - Ме шен миквархар
20. Датский - Йег элскер дит
21. Дунгайский - Во жыай ни 22. Иврит - Ани охевет отха
23. Идиш - Об дих лыб
24. Индонезийский - Сайя ментьинта коу
25. Испанский - Йо тэ амо
26. Итальянский - Ио тэ амо
27. Кабардино-Черкесский - Сэ уэ лагун
28. Казахский - Мэн сэни жаратам
29. Кара-латыкский - К’тыбытык
30. Киргизский - мен сэни суйу
31. Калмыцкий - Би чи дурта болх
32. Коми - Мэ радэйт тэне
33. Корякский - Гымнан гыччи ылну лынык
34. Кумыкский - Мэн сэни сюйим
35. Китайский - Во ай ни
36. Лакский - На вин хира хун
37. Латвийский - Эс тэви милу
38. Латинский - Эго ту амарэ
39. Литовский - Аш тавес милю
40. Луганда - Нкуквагала
41. Македонский - Яс тэбэ сакам
42. Малагайский - Тиа иануо ао 43. Малайзийский - Аку кунта капада авак
44. Марийский - Мый тыймым ратам
46. Молдавский - Т’юбеск
47. Монгольский - Би танд хайртай
48. Мордовский - Мон вечкан
49. Навахо (дине) - Ка-та-уур-дь
50. Нивхский (гилянский) - Коды моды чмодь
51. Немецкий - Ихь либе дихь
52. Нивхский - Ни чезмудь
53. Норвежский - Ег дэг элски
54. Ненецкий - Мань хамзангав сит
55. Осетинский - Аз даима уварзон
56. Персидский - Ман то эйсч
57. Польский - Я цен кохам
58. Португальский - А мо тэ
59. Румынский - Т’юбеск
60. Сербско-хорватский - Я ту волети
61. Словацкий - Мам тя рад
62. Словенский - Яз ти любити
63. Сомали - Анига ку есель
64. Суахили - Мимикупенда
65. Тагальский - Ако сия умибиг
66. Таджикский - Ман тул нохс метинам
67. Тамильский - Нан уннаи кадалирэн
68. Татарский - Мин сини яратам
69. Тувинский - Мэн сэни ынакшир
70. Турецкий - Бен сана сэвийорум
71. Узбекский - Мэн сэни севем
72. Украинский - Я тэбе кохаю
73. Удмуртский - Яратыщке мон тонэ
74. Финский - Ракастан синуа
75. Французский - Жэ тэм
76. Ханси - Ина зон ка 77. Хакасский - Мин син хынара
78. Хинди - Мэи тумсей пяр карта хум
79. Чешский - Мам те рад
80. Чувашский - эп сана йорадап
81. Шведский - Яд эльскар дэй
82. Эвенкийский - Би синэ фйв
83. Эрзянский - Мон тон вечкемс
84. Эсперанто- Ми амас син
85. Эстонский - Ма армастан синд
86. Якутский - Мин эн манмаа
87. Японский - Аната ва дай ску дес
88.Цыганский - Мэ ту камам