Мой дорогой Шекспир, ты даровит, не скрою.
Пусть гений твой не в силах перенять,
Усидчиво спрягая строки рифмой,
Размер творений знаю наизусть.
Напыщен ты, Шекспир, и славой избалован.
Куря химерам мракобесья фимиам,
Отеллы, Макбеты, Ромео да Джульетта
В вертеп мистический толкают с головой.
Уж слишком, брат мой, отдалился от народа.
Прими наказ:
«Против рожна не при»!
Мы, Вильяминушка, скорбим с женой немало.
Не отрицая просвещенья свет,
Спрошу, не злобствуя:
- Где строгость прежних нравов?
- Где благочинность? -
В принце датском нет!
Несчастный Гамлет не в ладах с рассудком
(могильный череп ближе Розенкранца).
Перепиши финал, не ерепенясь, друг:
Пусть не блажит, а женится немедля
На той девице, что зовут Офелья.
Читатель не замедлит, мне поверь,
По-праву оценить твой удалецкий дар!
Пиши ядрёней, цепче, забубённей.
Усы даю - ты Сыкуненке ровня!