Цитаты на тему «Этимология»

«Бабье лето» — не научный термин, а фразеологический оборот. Существует несколько версий его происхождения.

Первая — историческая. Согласно ей, бабье лето наступает дважды и имеет определенные границы, связанные с календарем крестьянских работ. Жизнь крестьянина была весьма регламентирована, каждый день нес какие-то обязанности, отложить которые «на завтра» было нельзя, поскольку климат в России не отличался ни постоянством, ни щедростью.

Молодое бабье лето начиналось 28 августа, на Успение. Раньше к этому времени заканчивалась жатва, и к работе приступали исключительно женщины. Это не значит, что до Успения они отдыхали. Нет, они, разумеется, жали хлеб. Просто в бабье лето начинался именно женский труд, ведь мужчины точно не стлали лен и не солили огурцы. Заканчивался этот период 11 сентября. Существует даже поговорка: «Иван Постный — осени отец крестный».

Второй период, старое бабье лето, тоже ознаменован женской работой: сушкой льна. 14 сентября, Семенов день, называли также Семеном Летопроводцем. Согласно народным воззрениям, бабье лето могло продлиться до 21, а то и до 24 сентября, когда происходила окончательная встреча осени. Сейчас эти границы более условны, но и народным приметам люди следуют не столь точно.

Вторая версия происхождения этого выражения гласит, что раннюю теплую осень так назвали потому, что женщинам в старину приписывали силу возвращать времена года и воздействовать на погоду. Действительно, ученые подтверждают ежегодное повышение температуры воздуха в течение нескольких сентябрьских дней.

Третья теория восходит к названию тонкой паутины, которая, летая по полям и лесам, предвещает сухую осень — паутина тоже называется «бабьим летом». Она ассоциируется с едва заметными седыми прядями у женщин, а время теплых и погожих дней — с тем ее возрастом, который предшествует пожилому и характеризуется относительным расцветом.

В других языках тоже есть фразеологизмы, характеризующие период теплой осени. Так, в немецком языке подобное значение имеет слово Altweibersommer (дословно — «лето пожилых женщин»), в английском — Indian summer («индейское лето»), во французском — сочетание l’t de la Saint-Martin («лето святого Мартина»). Правда, лето святого Мартина можно назвать бабьим лишь с натяжкой, так как им обычно обозначаются теплые дни в конце ноября. У каждого из этих выражений уже своя этимология.

Заработок — это социальная компенсация за рабство, а его размер — это шоры, скрывающие социальное неравенство.

Справедливостью называют ту, которая где-то томиться в темнице «толковых словарей».И имя ее скорее всего Равенство.
Само же слово справедливость имеет совсем другое понятие — «с правом ведать»

«Пиздец» — это производный акроним от слов: «пизда» и «конец», выражающий сильное эмоциональное состояние его произносящего, ибо «пиздец» звучит сильнее, нежели просто «конец». Само же слово «пизда» происходит от древнеперсидского номена Пиздахам — Богиня плодородия (пизда — плодородие, хам — богиня).

Русский глагол «филонить» (увиливать от работы) происходит от румынского существительного filon — «рудная жила». Скорее всего, он родился в среде каторжников, работавших на добыче руд.

На побережье Гайаны
Столетьями, из года в год,
Живет не сказать, чтобы странный —
Обычный индейский народ.

Но как же загадочно имя!
Вот бы найти ответ:
Живут-то они на равнине,
А имя твердит, что нет.

Но, впрочем, я кажется знаю
Схожий народ один:
Может они, как армяне,
Друзья грузинских равнин?

А может, когда обретали
Они в Новом Свете кров,
То скот по пути растеряли,
Остались совсем без коров?

А не могло ли так статься
(Чем часом не шутит бес!),
Что племя от вакцинаций
Отказывалось наотрез?

Интересно, могло ли русское слово «чокнутый» произойти от турецкого «чок» (много) в том смысле, что чокнутый или свихнувшийся на чём-либо человек слишком много о чём-то думал, зациклился?

Много веков назад, то ли было за что, то ли по не осторожности, то ли от глупости, то ли от злобы одиночества, один ворон выклевал глаз другому. Тогда друзья пострадавшего ворона пришли к обидчику и натянули ему глаз на .опу, что, учитывая размеры клюва, упиравшегося теперь в затылок изнутри, было весьма дискомфортно и неприятно. Тогда друзья натянутого ворона пришли с мечами… В общем началась воронья война. Много их тогда полегло на полях вороньих сражений, несметное количество. И когда в живых оставались единицы - вовремя одумались, и пришли к такому соглашению - никогда и ни при каких обстоятельствах не клевать друг другу глаза, ибо это может уничтожить мир.
И с тех пор появилась поговорка - «Ворон ворону глаз не выклюет»

Основные «три кита» русского мата… этимологически расшифровываются достаточно прилично:
- праславянское *jebti* первоначально значило «бить, ударять»,
- *huj* (родственный слову хвоя) - «игла хвойного дерева, нечто колкое»,
- *pisьda* - «мочеиспускательный орган».

Я, кажется, поняла этимологию слова «свекровь"-сверну кровь, по крайней мере у моей как ни у кого получается!!!