Низшие классы всегда и везде ликуют при виде того, как унижают и грабят тех, кто выше их по положению, хотя сами они при этом ничего и не получают.
Как старик-Ленин сказал: «Учиться, учиться и учиться. И тогда у тебя будет много-много денюжков.
Лучшие друзья дедушек - это хироманты.
Лучшие друзья девушек - это бриллианты их подруг.
Мы приручаем тех, за кого отвечаем.
Маразм крепчал.
Шила в заднице не утаишь.
Когда-то нас оценят
Потомки
Но будет это,
Когда-нибудь…
Потомки
Не имейте чужой мозг - имейте совесть.
Выход бизнеса на международный уровень - это большой успех. Однако некоторые предприниматели умудряются все испортить, решив сэкономить на услугах профессиональных переводчиков. Американская сеть быстрого питания KFC попала в неприятную ситуацию, когда открывала первый ресторан в Китае в конце 80-х годов XX века.
В то время компания использовала слоган «Оближешь пальчики». Руководство KFC решило, что китайские подразделения также смогут его использовать. Бизнесмены не учли, что дословный перевод слогана с английского на китайский звучит угрожающе. Действительно, вряд ли кто-то решится пообедать в ресторане, на вывеске которого написано «Съешь свои пальцы».
Транснациональный бренд Pepsi не избежал ловушки дословного перевода, начиная деятельность в Китае. Перевод слогана компании «Pepsi возвращает к жизни» с английского на китайский получился еще более жутким, чем пример со съеденными пальцами. Китайские потребители узнали, что «Pepsi возвращает родственников из могилы».
Американская пивоваренная компания Coors надолго отбила у испанских потребителей желание пробовать свою продукцию. Слоган компании Turn It Loose (не думай об этом) после дословного перевода на испанский превратился в сленговое выражение, буквально означающее «у меня диарея».
Маркетинговый совет: планируя рекламную кампанию на международном рынке, пользуйтесь услугами профессиональных переводчиков. Ни в коем случае не переводите маркетинговые материалы с помощью онлайн-переводчиков или программных средств.
Снимаю… Порчу…
Просят передавать… ИноСМИ ПЕРЕВОРАЧИВАЮТ толкование SAVE DONBASS PEOPLE. Они толкуют фото как необходимость защищать жителей Донбасса от террористов-сепаратистов. Я нахожусь в Facebook работаю с зарубежными
гражданами. Необходимо переиначить все фото на SAVE DONBASS PEOPLE FROM
KIEV NAZIS ARMY.
Максимальный РЕПОСТ пожалуйста!!!
Под мясорубкой он и ваш Иосиф,
И с улицы пока ещё светит…
Пасмурный квадрат, землю внутри ваяют из мрамора старцы…
Чёрная бровь - ангел на плечо…
Маюсь, потому что сомневаюсь,
Сомневаюсь… Потому и маюсь…