Уильям Батлер Йейтс - цитаты и высказывания

Скупее, сердце, будь в любви:
Те женщины, которым в дар
Откроешь ты свой вечный жар,
Богатства высмеют твои.
Их поцелуи холодят,
А прелесть, что ласкает взгляд,
Развеется, как легкий дым.
Ах, сердце, будь всегда скупым,
Всё лгут прекрасные уста,
Игра любовная проста:
На пораженье обречен,
Кто ослеплен и оглушен.
Расщедришься — твоя беда,
Погибнешь, сердце, навсегда.

Уильям Батлер Йейтс

Но я бедняк, и у меня лишь грезы,
Я простираю грезы под ноги тебе,
Ступай легко, мои ты топчешь грезы,
И слезы катятся по девственной щеке,

Ступай легко, тебя я отпускаю,
Ты - птица вольная, я - клетка для тебя,
Взмахни скорей свободными крылами,
Пусть далеко внизу окажется земля,

Мне одиночество мое не в тягость,
Не знаю, в тягость ли тебе твое,
Одно я не приемлю в корне - жалость,
Поэтому и отпускаю так легко,

Не принц я, пусть бы ты была принцессой,
И нам с тобой не принимать гостей,
Со мною жизнь скучна и пресна,
И не ведет начало род от королей,

Ведь я бедняк и у меня лишь грезы,
Простер я грезы под ноги тебе,
Ступив легко, мои ты растоптала грезы,
Твои.. слезой скатились по щеке.

Мир полон волшебных вещей, терпеливо ожидающих того момента, когда наши чувства станут острее.

Господи, застегни мне душу на все пуговицы!

Не в кроне суть, а в правде корневой.

А может, и сама Земля в звенящей пустоте Вселенной -
лишь слово, лишь внезапный крик, смутивший на короткий миг её покой самозабвенный?

Проходит так много времени, пока начинаешь достаточно сильно верить в то, что чувствуешь, чтобы хотя бы понять, какое это чувство.

Под старым деревом всю ночь
Вели мы разговор,
О жизни, нами прожитой
С рожденья до сих пор.
Отдав друг другу пол-души
В рассказах про житье,
Мы крепко-крепко обнялись,
Чтоб возвратить ее;
Я в раж вошел, поняв, что мы Уже не первый раз,
Под этим деревом ведем
О детстве свой рассказ.
Какое чудо - годы те,
Как жизнь цвела, красна,
Когда все лето было - нам
И наша - вся весна!

Нет знанья выше созерцанья искусства не скудеющих высот.

В лесах Аркадских - тишина,
Не водят нимфы круг веселый;
Мир выбросил игрушки сна,
Чтоб забавляться Правдой голой, -
Но и она теперь скучна.
Увы, пресыщенные дети!
Все быстротечно в этом свете:
Ужасным вихрем сметены,
Летят под дудку сатаны
Державы, скиптры, листья, лики…
Уносятся мелькнув едва;
Надежны лишь одни слова.
Где ныне древние владыки,
Бранелюбивые мужи,
Где грозные цари - скажи?
Их слава стала только словом,
О ней твердят учителя
Своим питомцам бестолковым…
А может, и сама Земля
В звенящей пустоте Вселенной -
Лишь слово, лишь внезапный крик,
Смутивший на короткий миг
Ее покой самозабвенный?
Итак, на древность не молись,
В пыли лежат ее свершенья;
За истиною не гонись -
Непрочно это утешенье;
Верь только в сердце и в судьбу
И звездочетам не завидуй,
Следящим в хитрую трубу
За ускользающей планидой.
Нетрудно звезды перечесть
(И в этом утешенье есть),
Но звездочетов ты не слушай,
Не верь в ученые слова:
Холодный, звездный яд их души
Разъел, и правда их - мертва.
Ступай к рокочущему морю
И там ракушку подбери
С изнанкой розовей зари -
И всю свою печаль, все горе
Ей шепотом проговори -
И погоди одно мгновенье:
Печальный отклик прозвучит
В ответ, и скорбь твою смягчит
Жемчужное, живое пенье,
Утешит с нежностью сестры:
Одни слова еще добры,
И только в песне - утешенье.

О снов таинственный исток!
И это всё - твое владенье.
Возьми, я для тебя сберег
Из мака сонного венок:
Есть и в мечтаньях утешенье.

Не жди, пока железо станет горячим для ковки - но куй, и оно станет горячим.

ПЛАЩ, КОРАБЛЬ И БАШМАЧКИ

«Кому такой красивый плащ?

«Я сшил его Печали.
Чтоб был он виден издали
И восхищаться все могли
Одеждами Печали».

«А парус ладишь для чего?»

«Для корабля Печали.
Скитался он среди морей
Под парусом Печали».

«А войлочные башмачки?»

«Они для ног Печали.
Чтоб были тихи и легки
Неуловимые шаги
Подкравшейся Печали».

Перевод Г. Кружкова

Будь у меня в руках небесный шёлк,

Расшитый светом солнца и луны,

Прозрачный, тусклый или тёмный шёлк

Беззвёздной ночи, солнца и луны,

Я шёлк бы расстилал у ног твоих,

Но я бедняк, и у меня лишь грезы,

Я простираю грезы под ноги тебе.

Ступай легко, мои ты топчешь грезы

Свои при этом делая сильней…

Будь у меня в руках небесный шелк,
Расшитый светом солнца и луны,
Прозрачный, тусклый или темный шелк
Беззвездной ночи солнца и луны,
Я шелк бы расстилал у ног твоих,
Но я бедняк, и у меня лишь грёзы,
Я простираю грёзы под ноги тебе.
Ступай легко, ты топчешь мои грёзы…
Свои при этом делая сильней…

Не отдавай любви всего себя;
Тот кто всю душу дарит ей, любя,
Не интересен женщине - ведь он уже разгадан и определён.
Любовь занянчить - значит умертвить;
Её очарованье, может быть,
В том, что непрочно это волшебство.
О, никогда не отдавай всего!
Запомни, легче птичьего пера
Сердца любимых, страсть для них игра.
В игре такой беспомощно нелеп,
Кто от любви своей и глуп, и слеп.
Поверь тому, кто ведает финал:
Он всё вложил в игру - и проиграл.