Я работаю по 24 часа,
Но мои дети голодны и жена боса.
Кто может объяснить мне все эти чудеса?
Бедность!
Мне нечего купить и нечего продать.
Денег не было и нет. Я не знаю, где их взять.
Когда же они будут, кто может мне сказать?
Бедность.
Я где-то слышал, что счастье не в деньгах. Возможно, это и так.
Но у меня очередной финансовый крах -
Растет и растет, как прогрессирующий рак.
Дайте мне денег - не в долг, а просто так!
Бедность.
Бедность ждет меня на каждом шагу.
Я так много хочу, но я так мало могу.
Такого я не пожелал бы и врагу.
Бедность!
Бедность!
Бедность!
Я вам признаюсь: я не люблю деньги, но я нуждаюсь в них.
Мне надоело жить от сих и до сих.
Ведь почему-то, черт возьми, деньги есть у других!
Ich liebe dich, das Geld, ich liebe dich!
Я работаю по 24 часа,
Но почему меня так не любят небеса?
Где тот камень, на который нашла моя коса?
Бедность…
Бедность, бедность не порок,
Но бедность идет за мной, как злой рок,
Бедность, куда же смотрит Господь Бог -
на мою бедность!
Бедность - как мой тяжелый рок!
Бедность - в моих карманах песок!
Бедность - я беден как Ван Гог,
Который не читал книгу «Филипок».
Бедность - одолжите пятачок!
Бедность - я пойман на крючок!
Бедность - налей на посошок!
Бедность…
Этот город странен, этот город непрост.
Жизнь бьет здесь ключом.
Здесь все непривычно, здесь все вверх ногами,
Этот город - сумасшедший дом!
Все лица знакомы, но каждый
Играет чужую роль
Для того, чтоб хоть что-то в этом понять,
Нужно знать тайный пароль.
Я приглашаю вас побродить вечерок
Средь площадей, домов и стен.
Лучше раз увидеть, чем сто раз услышать.
Вот он - Уездный Город N Смотрите - вот Леди Макбет с кинжалом в руках
Шатаясь ввалилась в кабак,
Прирезав педиатра Фрейда
В очередной из пьяных драк.
Король Артур с друзьями за круглым столом
Прилежно стучат в домино,
А папаша Бетховен лабает свой блюз
На старом разбитом фоно.
Он сед и беден, как церковная мышь -
Он не смог избежать перемен.
А когда-то он был королем рок-н-ролла
Уездного Города N…
У стойки бара Ромео курит сигару,
Допив аперитив.
Он поведет Джульетту в кино
На новый модный детектив.
В его кармане фляжка
Не с ядом - с коньяком,
А проводив свою подружку домой
Он поспешит в публичный дом,
Которым заправляет маркиз Де Сад,
Поклонник секты дзен.
Он самый галантный кавалер
Уездного Города N.
Вот Гоголь, одетый как Пушкин,
Спешит, как всегда, в казино.
Но ему не пройти через площадь -
Юлий Цезарь там снимает кино,
Он мечется среди камер,
Сжимая мегафон в руках,
А суперзвезды Пьер и Мария Кюри
Снимаются в главных ролях.
Но вот дана команда «Мотор! "
И оператор Роден
Приступает к съемке сцены номер семь
На главной площади Города N Папа Римский содержит игорный дом -
По вечерам здесь весь высший свет.
И каждый раз перед тем, как начать игру,
Он читает в слух Ветхий Завет.
«Мадам! Мосье! Ваши ставки! «- кричит крупье,
Одетый в черный фрак.
«На красное! Двадцать тысяч! «-
Отвечает Иван-дурак.
Он известный фальшивомонетчик,
Его сообщница - Софи Лорен.
Они - заправилы преступного мира
Уездного Города N.
Волосатый малый торгует овец -
По этой части он спец.
Он - главный компаньон коммерческой фирмы
«Иисус Христос и Отец».
Его дела процветают
И оттого жестокий сплин
Владеет главой конкурентов
«Иван Грозный и Сын»
На бирже творится черт знает что,
Но за стабильностью цен
Следит Пол Маккартни - финансовый гений
Уездного Города N.
Родион Романыч стоит на углу,
Напоминая собой Нотр-Дам
Он точит топоры, он правит бритву,
Он охоч до престарелых дам.
Он с интересом наблюдает за дракой -
Это наш молодежный герой
Опять затеял битву с дураками,
Но бьется он сам с собой.
К нему подходит Жорж Санд, одетая в смокинг,
И шепчет: «Я - Шопен! «,
За ней следит Оскар Уайлд - шеф полиции нравов
Уездного Города N.
Чарли Паркер говорит Беатриче:
«Не угодно ли потанцевать?
Я знаю прекрасное место -
Здесь рядом, рукой подать».
Входя в дискотеку, они слышат,
Как главный диск-жокей
Кричит: «И все-таки она вертится! "
Вы правы, это - Галилей.
Он приветливо машет вошедшим рукой
И ставит диск «Steely Dan».
О, да! Это самая модная группа
Уездного города N.
Лев Толстой вырыл яму, залез в нее
И отказался наотрез вылезать.
Он поносит всех оттуда такими словами,
Что не ловко их повторять.
Наполеон с лотка продает ордена,
Медали и выцветший стяг.
Ван Гог хохочет: «Нет, ты - не император,
Я знаю, ты - просто коньяк!
Но я возьму весь товар, правда только на вес… "
И он достает безмен.
В это время Луна, как ржавый таз,
Встает над Городом N.
Диоген зажигает свой красный фонарь,
На панели уже стоят
Флоренс Найтингейл и Мерелин Монро,
Разодетые как на парад.
К Джоконде пристали Казанова с Пеле:
«Мадам, разрешите наш спор.
В чем смысл прихода Боддисатвы с Юга?
Мы не можем понять до сих пор. "
«А идите вы к бую! «- отвечает Джоконда,
Садится в свой «Citroen»
И, улыбаясь, исчезает в лабиринте улиц
Уездного Города N.
Таксист Харон, выключая счетчик,
Говорит: «А вот и вокзал».
Его пассажир Эйнштейн в смятенье:
«О! Я чуть не опоздал! «.
Он подбегает к кассе и просит
На пригородный поезд билет,
Но кассирша, Эдита Пьеха,
Отвечает: «Билетов нет! "
Анна Каренина просит всех покинуть перрон
И не устраивать сцен -
Все равно поезда никогда не уходят
Из Уездного Города N.
Три мушкетера стоят у пивного ларька,
К ним подходит Д’Артаньян.
Он небрежно одет, плохо выбрит
И, к тому же, заметно пьян.
На вопрос: «Не желаешь ерша с лещом? "
Он отвечает: «Мне все равно… "
В этот миг за спиной они слышат
Скрип телеги и крики: «Но-о! "
Это Маяковский в желтой кофте,
Доходящей ему до колен,
Везет пятнадцать мешков моркови
На рынок города N.
Архимед из окна кричит: «Эврика! "
Но мало кто слышит его -
Все прохожие смотрят на милую даму,
Проезжающую мимо в ландо.
Это Мария Медичи,
А служит она медсестрой.
Сейчас она торопится к Мао Дзэ Дуну -
Вылечить ему геморрой.
Но что бы она ни прописала ему -
Мышьяк или пурген -
Вскоре станет еще одной могилой больше
На кладбище Города N.
Дон Жуан на углу читает серию лекций
О дружбе и о любви.
Вокруг него толпа и в ней среди прочих
Спиноза, Блок и Дали.
А вот и Золушка. Милая девочка!
Ну как она-то оказалась здесь?
Она так устала, она запыхалась,
Ей некогда даже присесть.
Она когда-то мечтала стать балериной,
Но ей пришлось взамен
Каждый вечер подметать тротуары улиц
Уездного Города N.
Вокруг происходит так много всего,
Что я не знаю: что еще показать?
Поверьте, я мог бы говорить часами,
Но, пожалуй, пора кончать…
Пора садиться на корабль.
Кавалеры, пропустите дам!
В гостях хорошо, но дома лучше.
Итак, нам пора по домам.
Равномерней размещайтесь в каютах,
Иначе корабль даст крен.
Я надеюсь, вы остались довольны прогулкой
По уездному городу N.
Жизнь в зоопарке
Минула еще одна бессонная ночь
Дым ест глаза и кофе кипит в кофеварке
Сегодня я понял, что вся моя прошлая жизнь
Была вовсе не жизнь, а жизнь в зоопарке…
Решетки кварталов, смотри повсюду клетки квартир.
Серо-красный служитель так грозно глядит из-под арки.
Hо я не в обиде, ведь он не знает что мы,
Он не знает, что мы все живем в зоопарке.
Мы все здесь - мы любим, воюем и спим.
Жизнь бьет нас, а иногда дарит нам подарки.
А кто-то страдает, а кто-то порою грустит.
Hапрасно! Ведь мы живем в зоопарке.
И кто-то пьёт водку, другие курят траву,
А кое-кто даже, коллекционирует марки
Пытаясь уйти от себя и пытаясь забыть
Тот факт, что они живут в зоопарке.
Мне кажется, что я скоро возьму и сойду с ума.
Солнце печет и становится очень жарко.
И кем бы ты ни был я прошу тебя, постой не уходи,
Давай убежим из этого зоопарка.
Ночной гость
Сегодня ночью, где-то около трех часов,
Я поймал на себе чей-то взгляд.
Я оглянулся и в зеркале увидел его,
Я знал его много лет назад.
Мы уставились с ним друг на друга -
Я не знал, кто он, он не знал, кто я.
Я улыбнулся ему, он улыбнулся в ответ,
И я решил, что мы с ним друзья.
Но я не знал, что ему нужно,
Я не знал, о чем с ним говорить.
Я сказал: «Прости, уже поздно»,
Но он не хотел уходить.
И я заглянул ему в глаза,
Но ничего не увидел в них.
Мне стало страшно: я никогда
Не видел глаз настолько чужих.
Он смотрел на меня с упреком,
Он смотрел на меня, как судья.
Я не мог оторвать свой взгляд,
Я не знал, где он, я не знал, где я.
И я подумал: если он пришел сегодня,
То завтра он вернется опять.
И я разбил это зеркало ко всем чертям
И с чистой душой лег спать.
Мы будем говорить о прекрасных вещах, играть словами, как в биллиард,
И ты построишь мне сотню воздушных замков и один небольшой зоопарк…
Но, увы! Я знаю, что мне нельзя верить всем твоим словам -
Слова для тебя значат больше, чем дело, но это ничего - я грешил этим сам.