У Михаила Боярского в фильме «Д'Артаньян и три мушкетёра» проблемы с французским прононсом: в одной из песен, вместо «пуркуа па» (почему бы нет), он явно поёт «полклопа».
Перекидываемые, опрокидываемые
Разозлились, разбесились белоусые угри.
Вниз отбрасываемые, кверху вскидываемые,
Расплетались и сплетались от зари и до зари.
Змеи вздрагивающие, змеи взвизгивающие,
Что за пляску, что за сказку вы затеяли во мгле?
Мглами взвихриваемыми путь забрызгивающие,
Вы закрыли, заслонили все фарватеры к земле.
Тьмами всасывающими опоясываемые,
Заметались, затерялись в океане корабли,
С неудерживаемостью перебрасываемые,
Водозмеи, огнезмеи их в пучину завлекли.
Чем обманываете вы? Не стремительностями ли
.Изгибаний, извиваний длинновытянутых тел?
И заласкиваете вы не медлительностями ли
.Ласк пьянящих, уводящих в неизведанный предел?
- Напиши мне то, что не можешь произнести вслух.
- Ъ.
От передозировки-то шнотворным… только антиблевотик и спасает…
Если уж вы произносите 'Java' как 'Ява', то будьте любезны говорить не 'Jazz', а 'Йаззь'.