5. В одном из четверостиший «рубаи» Омар Хайям пишет:

Поток вина - родник душевного покоя,
Врачует сердце он усталое, больное.
Потоп отчаянья тебе грозит? Ищи
Спасение в вине: ты с ним в ковчеге Ноя.

6. Он отрицает воскрешение после смерти:

Не избежать конца пути земного,
Вели же принести вина хмельного!
Простак, ведь ты не золото, - тебя,
Раз закопав, не откапают снова.

7. Воспевая распутство и разврат, он пишет:

Уж будь распутником доколе сможешь,
Молитвой и постом себя не утруждай
Тебя Омар Хайям напутствует, послушай:
Стремись к благому с песней и вином.

8. Он высмеивает Шариат, богохульствует и показывает свое отношение к покаянию следующими словами:

Намереньем покаяться наполнен каждый день…
Но ночь приносит мне бокал вина,
В весну цветущую с собою унося.
О Господи, я каюсь, что каяться хотел!

9. Некоторые исследователи - в том числе аз-Заркали - считают, что он раскаялся и совершил хадж, а другие - например, Абд ал-Хаккъ Фадыл - сомневаются, что «рубаи» принадлежат его перу!

В любом случае, эти четверостишья не свидетельствуют о раскаянии, поскольку в них есть ярко выраженный куфр, пренебрежительное отношение к благородным качествам и отказ от покаяния. Более того, в них нет указания даже то, что их автор верит в Аллаха и Судный день.

Сомнения в принадлежности «рубаи» перу Хайама уступают многочисленным доказательствам тех, кто утверждает обратное, а Аллах знает лучше.

Более подробно о его биографии можно прочитать в «ал-А'лам» аз-Заркали (5/38), «Му'джам ал-Муаллифин» Умара Рида Кахала (2/549), «Умар ал-Хайам байна ал-Куфр ва ал-Иман» Хасана Хаккъи и «Савра ал-Хайам» Абд ал-Хаккъа Фадыля.

Да благословит Аллах и приветствует нашего пророка Мухаммада.

Шейх Мухаммад Салих ал-Мунаджид.

Из Википедии:

При жизни Хайям был известен исключительно как выдающийся учёный. На протяжении всей жизни он писал стихотворные афоризмы (рубаи), в которых высказывал свои сокровенные мысли о жизни, о человеке, о его знании в жанрах хамрийят и зухдийят. С годами количество приписываемых Хайяму четверостиший росло и к XX веку превысило 5000. Возможно, свои сочинения приписывали Хайяму все те, кто опасался преследований за вольнодумство и богохульство. Точно установить, какие из них действительно принадлежат Хайяму (если он вообще сочинял стихи), практически невозможно. Некоторые исследователи считают возможным авторство Хайяма в отношении 300 - 500 рубаи[24].

Такая разносторонность талантов привела к тому, что до конца XIX века считалось, что Хайям-поэт и Хайям-ученый - это разные люди (в энциклопедии Брокгауза и Ефрона о них существуют разные статьи: т. XXXVII - Хейям Омар ибн-Ибрахим Нишапурский и т. XXIa - Омар Алькайями)[25].

Долгое время Омар Хайям был забыт. По счастливой случайности тетрадь с его стихами попала в викторианскую эпоху в руки английского поэта Эдварда Фицджеральда, который перевёл многие рубаи сначала на латынь, а потом на английский. В начале XX века рубаи в весьма вольном и оригинальном переложении Фицджеральда стали едва ли не самым популярным произведением викторианской поэзии[26]. Всемирная известность Омара Хайяма как глашатая гедонизма, отрицающего посмертное воздаяние, пробудила интерес и к его научным достижениям, которые были открыты заново и переосознаны.