Весна в Печорах
Надежда Катаева-Валк
Arved Palm / Арвед Пальм
Перевод с эстонского Надежды Катаевой-Валк
Над городом лишь звуки тишины,
все наши сету* дремлют пред рассветом.
В благоухающих объятиях весны
засыпано окно вишнёвым цветом.
Вдруг неожиданно деревья расцвели,
как инеем покрылись ветки вишни.
В пыльце светясь, как в золотой пыли,
шмели и пчёлы на охоту вышли.
В Японии возникшие стихи
дотронулись до веток наших вишен,
Из Вашингтона ветры принесли
их аромат. А почему не ближе?
Из наших же Печор, белеющих в цвету
Из городка в сугробах нежно-белых…
Но дни пройдут, под ноги опадут
Их лепестки в падении несмелом.
А вечером по городу пройтись
приятно как! Весной благоухают
весь город и поля - один огромный сад…
Печоры, Петсери** весну свою встречают.
* сету - финно-угорская народность, населяющая этот регион
** Петсери - сетуское и эстонское название г. Печоры