«Только любовь заставит остаться живым»
Антивоенная песня Андрея Макаревича, украинской группы «Гайдамаки» и польского музыканта Мацея Маленчука. Песня записывалась в России, Украине и Польше. И исполняется на трех языках.
(Перевод четверостишия на украинском языке)
Свет преодолевает тьму и скрывается страх.
Тишина повисла над землей, где вчера была война.
Пусть будет праздник на земле открытых ран.
Возвращайтесь домой, ребята, будущее принадлежит вам.
Я видел, как люди-хамелеоны по команде меняют масть.
Как солнце годами не может пробиться сквозь дым.
Я видел дракона с тысячью пастей, имя которому власть.
Здесь только любовь заставит остаться живым.
Я видел, как в реках и океанах вода превращается в кровь.
Как смерть открывает свои врата молодым.
Но если музыка - голос Бога, то музыка - есть любовь.
И только любовь заставит остаться живым.
(Перевод четверостишия на польском языке)
Прямой дороги здесь не найти,
Поэтому я должен играть, я должен лгать.
Злые боги мне запутали ноги.
И на горизонте мгла.