Le Desir

Я буду вслух читать стихи сегодня, на бархате ночи,
Прикосновением черной орхидеи к телу…
Строками обнажая тонкий след поцелуя на твоих запястьях
Сумасшествием, звучащим в крови.
Когда ты идешь во тьме на зов моих рук,
Мягким глотком пить тебя…
Знающие цену наслаждения…
Первый глоток — жажда, второй — страсть…
Пыльца цветов на пальцах — эстетика цветенья,
Совершенная каллиграфия обнаженных поцелуев…
Снять с тебя одежду, под которой ты так долго молчала…
Я выберу тона, подходящие к твоему звучанию…
К твоим касаниям,
Там, где время с пространством столкнулось и заговорило.
Там, где влажны лепестки…
Ты нежна и опасна, как пламя и лёд…
У вершины вдоха сойдись во мне всеми линиями и ливнями…
В литерах азбуки твоих движений,
В ребрах звезд, в ребрах ветра…
Плектрами* каждую струну твою остриём от лона до горла…
Пить поэзию твоей наготы,
Оттягивая приближение моих пальцев к твоим губам…

Завяжи глаза ей, вытяни руки её
И иди на прощание с разумом…
Нежный черный цветок:
Касанья, губы, руки, глаза — пропасти краЯ…
Жажда поёт в горле, отдавая нас огню.
Выдох как выстрел…
Глаза разлившихся любовью,
Срезанные ветром, разлитый лунный сок.
Воск не устанет течь любовью
На тело, испившее белые строки…
И месяц, заблудившись в связках,
Прочтет le Desir на всех языках любви.
Вчитываясь в твою кожу,
Смешивать кровь с вином.
Вином, переливающимся через край неровного дыханья.

Я буду вслух читать стихи сегодня, на бархате ночи

*Плектрами — тут, кольцо-коготь, надеваемое на палец.
*Le Desir (фр.) — желание.

Copyright: Эдуард Дэлюж, 2018
Свидетельство о публикации 118071104226