1207
Он учил «широте», и в том была узость --
Ширь не вмещается в умные речи;
И «правде», пока не сделался лживым, --
Правда не стала ему перечить.
Простота бежит одного его вида --
Золото с оловом в сплаве не дружит.
Что за конфузом для Иисуса
Было бы встретить столь мудрого мужа!
1872
Перевод Л. Ситника
1207
He preached upon 'Breadth' till it argued him narrow --
The Broad are too broad to define
And of 'Truth' until it proclaimed him a Liar --
The Truth never flaunted a Sign --
Simplicity fled from his counterfeit presence
As Gold the Pyrites would shun --
What confusion would cover the innocent Jesus
To meet so enabled a Man!
1872