«Алиса в стране чудес» Льюис Кэролл

«Бармаглот"(Jabberwocky).

Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве.
И хрюкотали зелюки, как мюмзики в мове.
О бойся Бармаглота, сын, он зол, свирлеп и дик.
А в куще рымит исполин - злопастный Брандашмыг.
Бубух-бубух горит нава, взы-взы стрижает меч.
Ува-ува и голова барабардает с плеч.
О светозарный мальчик мой, ты победил в бою.
О храброславленный герой, тебе хвалу пою.
Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве.
И хрюкотали зелюки, как мюмзики в мове.

Это перевод Заходера (или Хармса?), а стихотворение
называется «Бармаглот"(Jabberwocky).