В инязе идет экзамен по переводу с английского.
Чувачок слушает текст (на английском).
Что-то про большую любовь. Довольно прилично переводит. И тут слышит следующую фразу: «She really venerated Jim».
Чувачок, не моргнув глазом, переводит: «Она действительно заразила Джима венерической болезнью».
Преподы и присутствующий народ начинают медленно сползать на пол от хохота.
Ведь на самом деле сия фраза гласит: «Она просто боготворила Джима (англ. to venerate)».
Об этом сообщают чувачку и слышат в ответ: «Одно другому не мешает!»