Это по-английски удар «упреждающий», а по-русски он - «превентивный».
Мы все возвращаем туда, откуда взяли. Нас с детства учат: взял, что плохо лежит, попользуйся и верни владельцу. Иначе это воровство! А драконы не воруют! Они только заимствуют. На время! И только то, что действительно плохо лежит.
Если не хватает своих мыслей - их заимстсвуют у других.
Я в Германии без году неделя и уже устал от советов: «Язык! Главное - язык! Надо брать язык!!!»
НИЧЕГО БРАТЬ НЕ НАДО! Всё ДАВНО ВЗЯТО! НЕМЦАМИ. У НАС.
На днях открыл немецко-русский словарь. Открыл и ахнул: мать честная, да у немцев чуть не все слова - НАШИ! «Агент», «абонент», «адресат», «аппарат», «аппетит»… Это которые буква в букву. А какие искажены, но понятны - таких вообще пруд пруди: «аутобус», «аутомат», «адрессе», «алкохоль», «апотеке», «ауторитэт»!
Думаете, только с «а» такое? - И с «б», и с «в», и с «г»: «водка», «банк», «бандит», «гранатэ»! На «к» так просто смех - немецких слов, считай, и нету: «кабель», «кабинет», «картофель», «компот», «казино», «колхоз»!
Потратил полдня и наковырял таких вот словечек чуть не тысячу. Тыща штук! Да мне и в русском столько не нужно…
Сделал я открытие - и к друзьям-знакомым с проклятыми вопросами: «Кто виноват?» и «Что делать?» В смысле, отчего так, и как с этим быть.
А никто и не знает. Никто не знает, а я догадался. Своим умишком допёр.
Оно ведь как было? Когда Екатерина Великая соплеменников в Россию позвала, они же говорить ещё толком не умели. Мычали только да руками махали. Типа «мы здесь». Их ведь за эти жесты и мычание немцами, то есть немыми, и прозвали.
Пообжились они у нас, пообтёрлись, и наших слов, естественно, нахватались. Что правильно, что с ошибками заучили, что-то на свой лад перетолковали: «погода» у них - «веттер», «буря» - «штурм», «биточек» - «клопс». Какие-то слова втихаря себе присвоили: «вассер» и «ман», к примеру, из древней русской фамилии вышли. А от чего ихние «вохер», «форхер» и «наххер» произошли, вообще молчу…
Конечно, за 250 лет после Екатерины немцы и СВОЕГО много чего напридумывали. Но, как ни крути, а основа-то языка - наша, русская!
Каких-нибудь 20−30 слов для общения, вроде, «битте», «данке» и «халло» зазубрить, разумеется, придётся. Слово «натюрлих» («в натуре» - по-нашему) знать просто необходимо. Его здесь очень уважают. Говоришь, говоришь, - не понимают, а скажешь «натюрлих» - полный порядок.
Да, я слышал, в немецком какие-то правила есть, всякие там перфекты с партиципами. Плюньте и забудьте! Кому нужна грамматика? Мы вон на русском всю жизнь треплемся, в школах-институтах эту самую грамматику учим, а попроси кого автобиографию написать!.. А ошибки проверить… А правила спросить…
Короче, не дёргайся, не напрягайся. Открой словарик, потрать два-три часа, наколупай родных слов, и - вперёд. Как говорится, зер гут, кайн проблем, алес-нормалес. Натюрлих!